Локализация в Figma - это процесс адаптации дизайна интерфейса и его текстового наполнения для различных языков и культур, чтобы обеспечить пользователям комфортный и понятный опыт взаимодействия с продуктом в их родной языковой среде. Это включает в себя перевод текста, корректировку макета под особенности языка (например, длина слов), а также адаптацию изображений и культурных элементов.
CopyDoc Text Kit позволяет экспортировать текст из Figma в различные форматы (XLSX, DOCX, CSV, Markdown, JSON) для редактирования и локализации, а также импортировать обновленный текст обратно в Figma. Это упрощает работу с текстом, обеспечивает удобную локализацию и позволяет быстро обновлять контент в макетах, используя внешние файлы. Также позволяет создавать собственную библиотеку контента внутри Figma с возможностью интеграции с Google Sheets, Airtable и Figma Variables.
RTL PLZ - плагин для Figma и FigJam, предназначенный для работы с текстом справа налево (RTL), таким как арабский, персидский или иврит. Он автоматически меняет порядок символов для правильного отображения RTL-текста, сохраняя оригинальный текст для восстановления. Плагин предлагает инструменты для редактирования отдельных слоев и пакетной обработки, поиска и замены текста, поддерживает многослойный реверс и обработку специальных символов. Также есть возможность сброса изменений и перекомпоновки текста при изменении размеров текстового блока.
Генератор китайских пользовательских данных позволяет быстро создавать фиктивные данные для тестирования или разработки, включая имена, возраст, пол, номера телефонов, адреса электронной почты, профессии, адреса, провинции, города, идентификационные номера и placeholder текст. Этот инструмент полезен для заполнения баз данных или интерфейсов с реалистичными китайскими данными, не раскрывая при этом личную информацию.
Translator позволяет переводить текст прямо в Figma, поддерживая более 130 языков. Это помогает тестировать дизайн на разных языках, быстро находить ошибки локализации, адаптировать проекты для новых регионов и общаться с международными командами в Figma и FigJam. Он поддерживает смешанные стили текста, перевод целых дизайнов, таблиц в FigJam, имеет интеграцию с быстрыми действиями Figma и работает как в Figma, так и в FigJam. Также доступен режим ввода с клавиатуры и поддержка темной темы.
Lokalise - это комплексная платформа для управления локализацией и переводами, которая упрощает сотрудничество между разработчиками, дизайнерами, переводчиками и менеджерами продуктов. Она позволяет быстро и эффективно адаптировать цифровые продукты для различных международных рынков. С помощью плагина Figma, Lokalise дает возможность интегрировать переведенный контент непосредственно в дизайн, экономя время и упрощая процесс локализации.
Frontitude - это платформа для управления UX-контентом, которая помогает командам дизайнеров и разработчиков централизованно хранить и управлять текстовым наполнением интерфейсов на разных языках. Она позволяет обеспечить консистентность контента, автоматизировать процессы совместной работы, от проектирования до локализации и передачи в разработку. Создавайте общую библиотеку контента, отслеживайте изменения, упрощайте перевод и интегрируйте обновления напрямую в код, экономя время и усилия.
Figma Chinese Rename – это плагин для пользователей Figma, говорящих на китайском языке, который помогает им рационализировать именование слоев, предлагая варианты перевода на английский язык. Он предоставляет базу данных часто используемых в цифровом дизайне слов, позволяя искать китайские термины и получать соответствующие английские названия для слоев. Если слово не найдено в базе данных, плагин использует Google Translate для предоставления перевода.
Мгновенно переводите ваши Figma дизайны с помощью этого плагина! Он позволяет переводить текстовые слои и страницы одним щелчком мыши, поддерживает множество языков через Google Translate, Figmat services и Yandex. Сохраняйте стили шрифтов, управляйте переводами с помощью JSON, автоматизируйте процесс с помощью API и улучшайте качество перевода с помощью AI-инструментов. Режим разработчика предоставит доступ ко всем переводам для каждого текстового слоя.
Language Tester позволяет тестировать ваш UI на разных языках. Плагин открывает модальное окно со списком языков, позволяя выбрать язык для перевода текстовых слоев в выделенном фрагменте или на текущей странице. Легко переключайтесь между языками для проверки локализации и убедитесь, что ваш интерфейс выглядит безупречно для глобальной аудитории. Чтобы вернуть исходный текст, просто закройте окно или нажмите кнопку "Сбросить".
Phrase Strings от Phrase объединяет дизайнеров, копирайтеров, разработчиков и переводчиков для эффективной работы над проектами локализации. Интеграция с Figma позволяет отправлять контент в Phrase, отслеживать готовность переводов и импортировать их обратно, визуализируя дизайн на разных языках. Использование Translation Memory ускоряет процесс, снижает затраты и обеспечивает консистентность переводов. Phrase Strings помогает создать интегрированный процесс локализации дизайна, экономя время и ресурсы.
Cube Translator позволяет переводить текст прямо в Figma, поддерживая более 130 языков. Это упрощает проверку дизайн-макетов и локализацию материалов, позволяя тестировать дизайны на разных языках, оперативно выявлять проблемы с версткой и общаться с международными командами. Инструмент поддерживает массовый перевод из XLSX/Google Sheets, настройку шрифтов и сохранение стилей текста.
Deepl translate – плагин для Figma, позволяющий переводить текст непосредственно в ваших макетах с использованием мощного движка DeepL. Он помогает создавать адаптивные пользовательские интерфейсы, которые корректно отображаются на разных языках, локализовать дизайны для многоязычного тестирования и адаптировать ресурсы для App Store и Google Play. Плагин поддерживает перевод как отдельных элементов, так и целых страниц, автоматически определяет язык оригинала и предлагает 26 языков перевода, сохраняя при этом стили текста. Для работы требуется бесплатный API-ключ DeepL.
13. Parrot - localization, Language Translation, no lorem ipsum - Translator, i18n, l10n html, global
Parrot упрощает процесс управления переводами прямо в Figma, позволяя создавать и управлять многоязычными версиями ваших дизайнов. Плагин позволяет назначать уникальные сообщения элементам дизайна и обновлять их непосредственно в Figma, а также предлагает машинный перевод с возможностью импорта из i18Next, Android и iOS проектов и экспорта в них. Это экономит время и обеспечивает точность перевода, упрощая сотрудничество с разработчиками и ускоряя процесс локализации.
Этот плагин для Figma позволяет автоматически назначать разные шрифты для японского и неяпонского текста в вашем дизайне. Вы выбираете текстовый слой, указываете желаемые шрифты для каждого языка, и плагин автоматически применяет их к соответствующим символам. Это особенно полезно для тех, кто стремится к точному отображению текста, имитируя стили, используемые в веб-разработке или при создании презентаций, где необходимо раздельное управление шрифтами для разных языков, как, например, при использовании CSS на MacOS.
15. Conversis Translation XML Text Export & Import
Conversis Translation XML Text Export & Import - это плагин для Figma, позволяющий экспортировать текст из макетов в форматы XML или XLIFF для перевода, а затем импортировать переведенный текст обратно, сохраняя форматирование. Поддерживаются CAT-инструменты, такие как Crowdin, memoQ и translate5. Плагин упрощает процесс локализации дизайна, позволяя эффективно управлять текстовым контентом и его переводом.
Устали работать одновременно с двумя версиями дизайна (RTL и LTR)? Aks поможет! Легко назначайте переводы тексту и преобразуйте весь макет из LTR в RTL одним щелчком мыши. Инструмент специально разработан для языков с написанием справа налево, таких как урду, арабский и персидский. Просто выберите текст, назначьте шрифт и перевод, отметьте несимметричные элементы, чтобы они не переворачивались, и нажмите кнопку "Конвертировать".
Плагин Transifex Figma ускоряет локализацию, объединяя команды разработки, дизайна и локализации. Он позволяет отправлять тексты из Figma в Transifex для перевода и возвращать переведенные тексты в Figma для проверки интернационализации (i18n) до начала кодирования. Дизайнеры могут просматривать локализованные макеты и вносить изменения, а переводчики получают контекст благодаря скриншотам, что повышает качество перевода и сокращает задержки.
Easy Translator позволяет переводить контент прямо в Figma и FigJam. Вы можете просматривать переводы конфиденциально или заменять оригинальный текст переведенным прямо на холсте. Поддерживает более 100 языков благодаря нейронному машинному переводу Google. Переводите до 1000 символов бесплатно, без необходимости создания учетной записи. Также поддерживается темный режим Figma.
Desi Ipsum – это плагин, который генерирует случайный текст-заполнитель на 11 индийских языках, включая хинди, маратхи, санскрит, тамильский и другие. Просто выберите текстовые слои в макете, укажите количество слов, предложений или абзацев, выберите язык и нажмите "Сгенерировать", чтобы заполнить их уникальным текстом. Он полезен дизайнерам и разработчикам, нуждающимся в тексте на индийских языках для прототипирования и макетов.
Text United для Figma позволяет легко адаптировать дизайн продуктов и веб-сайтов для международной аудитории. Этот плагин извлекает текст из Figma, автоматически переводит его, создаёт проекты для вашей команды переводчиков или позволяет заказать профессиональный перевод. Вы сможете быстро вставить переводы обратно в дизайн, чтобы увидеть, как будет выглядеть ваш прототип на разных языках. Для использования плагина требуется активная платная учетная запись Text United.
Быстро псевдолокализуйте текст прямо в Figma и проверьте, как ваш интерфейс будет выглядеть при переводе. Выберите текстовый узел, фрейм или группу, чтобы применить форматирование ко всем текстовым узлам внутри выделенной области. Псевдолокализация позволяет имитировать расширение строк и двунаправленный текст (например, арабский или иврит) для выявления проблем с макетом, возникающих при локализации. Доступны различные стратегии форматирования, такие как добавление акцентов или отображение текста в обратном направлении, что помогает заранее обнаружить и устранить потенциальные проблемы с отображением текста на разных языках.
Context Switch позволяет вашей команде управлять текстовым контентом для продукта, используя Google Sheets и Airtable, и поддерживать несколько состояний текста, таких как языковые версии (EN, JP, TW) или разные условия (Normal, Deep Dive). Плагин позволяет импортировать контент непосредственно в текстовые элементы Figma, давая дизайнерам контроль над моментом обновления и избавляя от ручного труда.
Плагин GlobalLink Strings для Figma упрощает процесс локализации непосредственно на этапе дизайна. Он позволяет дизайнерам легко сотрудничать с командами разработки и продукта, загружая текст и скриншоты из Figma в GlobalLink Strings. Скриншоты служат контекстом для переводчиков, а плагин обеспечивает возможность предварительного просмотра переводов в дизайне. Это позволяет перенести текст и переводы в приложение после завершения этапа дизайна через GlobalLink Strings.
Этот плагин позволяет хранить дополнительную информацию, такую как переводы или определения полей, для конкретных слоев в вашем проекте. Это удобно для управления многоязычными проектами и организации данных, связанных со слоями, обеспечивая структурированное хранение и доступ к дополнительной информации, например к определениям полей или переводам атрибутов, непосредственно внутри вашего проекта.
VV-FanYi – это плагин для перевода, работающий по принципу WYSIWYG ("что видишь, то и получаешь"). Он автоматически определяет язык оригинала и позволяет выбрать язык перевода. Просто нажмите на текстовый слой, чтобы мгновенно перевести его, или воспользуйтесь функцией мгновенной замены всего текста в слое. Поддерживает перевод между китайским, английским, японским, корейским, русским, французским, немецким и арабским языками. Плагин также позволяет переводить целые артборды одним кликом и имеет возможность переключения интерфейса между английским и китайским языками.
Устали постоянно набирать поддельные суммы? Не знали, что форматы валют могут так отличаться? Этот плагин сгенерирует корректно отформатированные суммы в любой валюте и на любом языке мира. Выберите нужные параметры, установите предпочтения, и плагин предоставит готовый результат. Amounter избавит вас от рутинного ввода сумм и позволит использовать правильные форматы валют для разных локализаций.
Плагин Localazy для Figma позволяет быстро локализовать ваши дизайны. Он позволяет загружать текстовый контент из Figma в Localazy, переводить его на разные языки и загружать переведенный контент обратно в Figma для создания многоязычных дизайнов. Тексты, загруженные в Localazy, готовы для использования в веб- и мобильных проектах, упрощая процесс многоязычной разработки. Плагин помогает решить проблемы с длиной текста в разных языках и упрощает копирование строк в код.
Variables Translator позволяет переводить текстовый контент, хранящийся в коллекциях, используя переменные Figma. Плагин создает новый режим с переводом каждой текстовой переменной на выбранный язык. Просто выберите коллекцию с текстом, укажите исходный и целевой языки, и плагин автоматически сгенерирует новый режим с переведенным контентом. Это упрощает локализацию интерфейсов и управление многоязычным контентом в дизайне.
Этот плагин помогает дизайнерам проверять, насколько их макеты адаптируются к разным языкам. Он использует модель перевода Microsoft, обеспечивая более точные результаты по сравнению с другими инструментами, особенно для европейских языков. Плагин позволяет дизайнерам убедиться, что их дизайн подходит для языков, занимающих больше места (например, малаялам и португальский), помогает отделам продаж представлять макеты на разных языках для повышения вовлеченности и дает разработчикам понимание того, как лучше масштабировать UI, используя "block", "Inline" или "Flex" для текстовых элементов.
Mixed Language Text – это удобный инструмент для Figma, позволяющий применять различные шрифты к иероглифам CJK (китайский, японский, корейский) и латинским символам в выбранных текстовых слоях. Он также умеет добавлять пробелы между словами, состоящими из CJK и латинских символов, для улучшения эстетического восприятия текста.
Инструмент для форматирования текста, содержащего смесь китайского и английского языков. Он автоматически добавляет пробелы между китайскими и английскими словами, а также преобразует полуширинные символы в полноширинные. Это позволяет улучшить читаемость и визуальное восприятие текста, особенно в документах, веб-страницах и других материалах, где встречается смешанное написание на китайском и английском языках.
POEditor - это масштабируемая онлайн-платформа для управления локализацией, разработанная для оптимизации процесса создания многоязычного программного обеспечения. Она объединяет разработчиков, менеджеров продуктов, переводчиков и дизайнеров, автоматизируя рабочий процесс локализации. POEditor позволяет отправлять тексты из Figma в проекты перевода и получать переводы обратно, используя различные варианты перевода, такие как назначение переводчиков, краудсорсинг, заказ профессиональных услуг или использование машинного перевода.
Используйте реальные метки разработки из ваших проектов на localise.biz прямо в ваших дизайнах Figma. Localise позволяет автоматически переводить макеты, находить и использовать любые метки из Localise в ваших дизайнах, обновлять переводы не покидая Figma, автоматически сопоставлять текст с существующими метками и сравнивать ваш текст в Figma с метками Loco. Для связи меток с Localise используется ID актива в качестве имени слоя, с добавлением знака "#" перед именем, чтобы указать на управление текстом через Localise.
Text Porter позволяет легко экспортировать и импортировать CSV-файлы с текстами интерфейса для управления ими в процессе проектирования. Плагин создает CSV с метками текстовых элементов, текстом и названием корневого фрейма, а также экспортирует PNG изображений фреймов для удобства работы с копирайтерами вне Figma. Поддерживает обновление текста и названий элементов.
Figma i18n Plugin – это инструмент для управления мультиязычностью в Figma. Он позволяет добавлять, удалять и изменять языки, используемые в вашем проекте, а также применять выбранный язык ко всему тексту. С его помощью можно изменять язык отдельных элементов, экспортировать i18n данные в JSON файлы и импортировать их обратно для быстрого применения локализации. Плагин значительно упрощает процесс интернационализации дизайна.
Variables ⇔ CSV (Export+Import) позволяет экспортировать текстовые переменные Figma в CSV для удобного редактирования, перевода и обмена с разработчиками/копирайтерами. После редактирования CSV файл можно импортировать обратно в Figma для автоматического обновления значений переменных, включая поддержку многоязычности и простой формат CSV. Это упрощает управление текстовым контентом и локализацию проектов.
Persian Calendar – это удобный и элегантный виджет для Figma, предоставляющий доступ к персидскому календарю (Джалали/Шамси). Он позволяет легко узнавать текущую дату, переключаться между месяцами и отслеживать важные персидские события прямо в рабочей среде Figma. Идеально подходит для дизайнеров, работающих над проектами на персидском языке, или для тех, кому нужен быстрый доступ к точному персидскому календарю в Figma.
Translate – это интерактивный виджет для Figma и FigJam, позволяющий переводить текст на 125 языков прямо в интерфейсе. Выберите язык оригинала и целевой язык, введите текст, и виджет мгновенно предоставит перевод, который можно скопировать. Настройки позволяют отображать транслитерацию, менять шрифт и размер текста. Работает на базе Google Translate, облегчая локализацию и общение в многоязычной среде.
Этот плагин позволяет конвертировать числа и символ процента между различными системами записи: из восточно-арабской (арабско-индийские цифры), персидской и урду в западно-арабскую (английскую) и наоборот. Он полезен для замены цифр в чертежах, обеспечивая совместимость и правильное отображение чисел в разных языковых средах. В будущих обновлениях планируется расширение функциональности.
Lilt Figma Connector позволяет дизайнерам экспериментировать, итерировать и оптимизировать дизайн для клиентов по всему миру прямо в Figma. С его помощью можно тестировать дизайн, верстку и форматирование на разных языках, создавать UX, оптимизированный для мультиязычности, и обеспечивать удобство для пользователей в любой стране. Плагин предлагает мгновенный машинный перевод для быстрой итерации и профессиональный перевод от лингвистов Lilt для финальной локализации дизайна.
FluentC упрощает локализацию приложений благодаря плагину Figma, который быстро переводит текст на 75 языков. Просто выберите текст, укажите языки и получите переведенный слой прямо в дизайне. Все переводы хранятся в вашем аккаунте FluentC, что упрощает их передачу команде разработки для беспрепятственного переноса в готовые приложения. Это ускоряет процесс локализации и обеспечивает поддержку многоязычности ваших продуктов.
Locize - это онлайн-сервис, обеспечивающий непрерывную локализацию вашего контента. Он позволяет централизованно управлять переводами и публиковать их через CDN, что делает их доступными для вашего приложения. С помощью locize команда локализации может сразу приступить к работе и легко вносить изменения. Обновления перевода могут происходить без необходимости выпуска новой версии приложения, сокращая разрыв между разработкой и локализацией. Это делает ваш веб-сайт, приложение или игру глобальными, яркими и более привлекательными.
Localizely - это инструмент управления переводами, упрощающий процесс локализации программного обеспечения. Он позволяет дизайнерам и переводчикам эффективно сотрудничать, отправляя тексты из Figma в Localizely для перевода и возвращая переведенные тексты обратно в Figma для предварительного просмотра и улучшения дизайна. Это помогает визуализировать, как текст будет выглядеть на разных языках, и оптимизировать процесс локализации.
Translation Suggestions – это плагин для Figma, предлагающий подсказки по переводу текста прямо во время редактирования. Он автоматически запускается в режиме редактирования текста, а в контекстном меню отображаются варианты перевода на выбранные вами языки. Просто начните редактировать текст в поддерживаемом объекте, и плагин предложит варианты переводов, сгенерированные Google Translate, для быстрого и удобного перевода вашего дизайна.
Плагин TranslationOS для Figma позволяет профессионально, легко и эффективно переводить контент прямо из Figma, не прилагая ручных усилий. Отправляйте свои дизайны на перевод всего в несколько кликов, не переключаясь на другие инструменты. TranslationOS от Translated – это TMS, напрямую связывающая ваш контент с командой лингвистов, отобранных из 519 816 фрилансеров, обученных вашим руководствам по стилю и управляемых опытными руководителями языковых групп и менеджерами проектов. После перевода вы можете легко получить локализованный контент обратно в Figma.
Этот плагин предназначен для генерации фиктивных данных, специфичных для индийской демографии. Он позволяет заменять выбранные текстовые элементы на соответствующие данные, такие как имена, номера телефонов, номера PAN-карт, названия индийских банков и номера водительских удостоверений. Плагин полезен для тестирования, разработки и демонстрации, где необходимы реалистичные, но не конфиденциальные индийские персональные данные.
47. Locale
Locale |
05.02.2024 |
Установок: 66 |
Лайков: 8
Locale для Figma позволяет переводить как целые страницы, так и отдельные текстовые фреймы. Просто выделите нужный контент, нажмите "Отправить контент", и перевод будет запущен. Locale интегрируется с ведущими поставщиками языковых услуг (LSP) и другими инструментами для обеспечения непрерывного перевода. Если у вас нет LSP, Locale Services поможет с переводами.
Babel Translations – это плагин для Figma, использующий DeepL API для автоматического перевода текстовых слоев и экранов. Он позволяет переводить как отдельные выбранные элементы, так и целые группы объектов, сохраняя структуру документа. Плагин предлагает выбор языка перевода, а также возможность указать степень формальности перевода. Вы можете использовать бесплатную версию DeepL API с ограничением по символам или подключить свой собственный платный аккаунт. Плагин позволяет игнорировать определенные текстовые слои, добавив в их название ключевое слово ":babel_ignore:".
Этот плагин позволяет извлекать все текстовые переменные из JSON, что особенно полезно при создании JSON-файлов для использования в качестве переводов в приложениях. Он автоматизирует процесс поиска и выделения текстовых строк, упрощая создание многоязычных приложений и управление локализацией контента.
50. Trados Translation Connector for Figma
RWS Group |
26.03.2025 |
Установок: 35 |
Лайков: 8
Trados Translation Connector для Figma обеспечивает простую и эффективную локализацию контента прямо в Figma. Подключаясь к платформе Trados, этот коннектор позволяет пользователям легко отправлять контент на перевод, отслеживать процесс и получать локализованные версии обратно в Figma. Он оптимизирует рабочие процессы локализации, обеспечивая согласованность бренда и контроль над элементами, такими как утверждение стоимости и проверка.